57 But crying out with a loud voice, they stopped their ears and rushed at him with one purpose. 58 And after they[a] had driven him[b] out of the city, they began to stone[c] him,[d] and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul. 59 And they kept on stoning Stephen as he[e] was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:58 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had driven”) which is understood as temporal
  2. Acts 7:58 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 7:58 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began stoning”)
  4. Acts 7:58 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 7:59 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was calling out”) which is understood as temporal